"Это не просто расплывчатый термин, выражение, это обязательство продолжать наше сотрудничество на культурном и экономическом уровнях, а также в развитии новых областей отношений", - сказал Черногория по окончании рабочей встречи с уходящим премьер-министром Японии Сигэру Исибой в первый день его официального визита в Японию.

Глава правительства выделил безопасность и оборону, новые технологии, энергетику, а также обмен научными знаниями между учебными заведениями среди областей, которые необходимо развивать в будущем в двусторонних отношениях.

"Это стратегическое партнерство иллюстрирует общее желание работать вместе, сближаться и относиться к нашим политическим, экономическим и культурным отношениям с позитивной и эффективной целью, а следовательно", - сказал он.

В начале встречи Черногория уже поблагодарила премьер-министра Исибу за слова солидарности, которые он выразил Португалии в связи с августовскими пожарами и недавней аварией на элеваторе Elevador da Glória, в результате которой погибли 16 человек.

Черногория была принята в Кантей, официальной резиденции премьер-министра Японии. Черногор подчеркнул 480-летние отношения между двумя странами, считая свой двухдневный визит в Японию "демонстрацией дружбы и возможностью".

На политическом фронте премьер-министр заявил, что совместная декларация о создании стратегического партнерства будет означать "большую регулярность" встреч между двумя странами, отметив, что министр иностранных дел Пауло Ранхель и министр экономики и территориальной сплоченности Мануэль Кастро Алмейда встретились со своими коллегами в четверг.

Что касается экономики, то премьер-министр подчеркнул, что на японском рынке работает более тысячи португальских компаний в таких различных областях, как сельское хозяйство, промышленность, фармацевтика и энергетика, к которым стратегическое партнерство добавит и другие, такие как гражданская защита, безопасность и оборона.

"Мы также хотим сохранить общее культурное и языковое наследие. Я подчеркиваю тот факт, что многие японцы изучают португальский язык, и что японский язык также преподается в Португалии", - сказал он.

Черногор также отметил выставку в Осаке, которую он посетит в пятницу, как "прекрасное свидетельство этого аспекта политического, культурного и экономического сотрудничества" и высоко оценил успех мероприятия, отметив, что только португальский павильон "уже посетили более 1,4 миллиона граждан".

На международной арене он подчеркнул "очень сильное сближение" позиций с Японией, воспользовавшись возможностью подтвердить осуждение Россией "нарушения суверенитета и территориальной целостности Украины", не упомянув, однако, о недавнем обвинении Польши в вторжении российских беспилотников в ее воздушное пространство.

Выступая перед японским премьер-министром, Черногория также осудила ядерную и баллистическую ракетную программы Северной Кореи.

"Я абсолютно убежден, что этот визит ознаменует новый этап в наших отношениях, начало стратегического партнерства, которое действительно является новым этапом, направленным на обеспечение большего благосостояния и развития наших стран", - подчеркнул он.

Ранее премьер-министр Японии, который уходит в отставку после поражения на выборах в законодательное собрание в июле, считал сотрудничество между двумя странами "более важным, чем когда-либо", учитывая "сложную обстановку в области безопасности" в мире.

Исиба отметил, что около 120 японских компаний работают в Португалии и что "деловое сотрудничество в области возобновляемых источников энергии и инфраструктуры продолжает расти".

"Мы надеемся на еще большее развитие торговых и инвестиционных отношений между двумя странами", - сказал он, выразив также заинтересованность в "содействии экономическому и социальному развитию португалоязычных стран".